我们一起加油 英文

2024-05-12 00:57

1. 我们一起加油 英文

我们一起加油翻译为英文是: Let us refuel.或 Let us togethe .例句:
1、让我们一起为奥运健儿加油吧!
Let us together for the Olympic athletes refueling! 
2、“为了地球的微笑”,让我们一起加油!
"For the smile of the earth", let's try our best together! 
3、让我们一起给自己加油!
Let us give ourselves refueling !

together    英[təˈgeðə(r)]    美[təˈɡɛðɚ]    
adv.    在一起; 同时; 一致地; 不间断地;    adj.    稳定可靠的; 做事有效率的;    
例句:We went on long bicycle rides together
我们一起骑自行车长途旅行。
refueling    英[ri:f'ju:əlɪŋ]    美[ri:f'ju:əlɪŋ]    ; 中途加油;    原型:refuel
例句:Hybrid cars can go almost 600 miles between refueling.
混合动力车加一次油可以跑几乎600英里。
扩展资料
refuel 英 [ˌri:ˈfju:əl]   美 [riˈfjuəl]  
vt.& vi.(给)加油,加燃料;给…换新燃料
第三人称单数: refuels 现在分词: refuelling 过去式: refuelled 过去分词: refuelled
短语:
to refuel a plane  给飞机加油;  
a refuelling stop  加油停留
例句:
1、You could leave it, but you'd have to return to refuel. 
你可以离开飞船,但是你必须要再回去进行燃料补给。
2、The airline's crew refuelled the plane. 
航空公司的机务人员给飞机加了油。
3、But the Lakers are finally home so it's time to rest up and refuel. 
现在终于回到家了,可以休息休息补充补充燃料了。
4、To refuel, select a tanker truck and click on a tank-wagon or on a barrel. 
要补充油料,选择一个加油车并右键点击铁道油罐或是油桶。

我们一起加油 英文

2. 我们一起加油的英文怎么写

我们一起加油的英文是come on。

come on    英 [kʌm ɔn]   美 [kʌm ɑn]  
加油;开始; 快点; 前进; 开始工作;
拓展资料双语例句
1. Come on over, we've got lots of the old gang here.  
过来吧,好多老朋友都在这儿。
2. Come on, Bill. Send Tom a card and make his day.  
来吧,比尔。给汤姆寄张卡片让他高兴高兴吧。
3. Come on now. You know you must be hungry.  
好,来吧,你肯定已经饿了。
4. "Have you said all this to the police?" — "Aw, come on!"  
“你是不是把这些都告诉警方了?”“呀,怎么会呢!”
5. Dorothy, come on. Never mind your shoes. They'll soon dry off.  
快点儿吧,多萝西。别去管你的鞋子了,它们很快就会干的。

3. 我们一起加油吧英语翻译

Let's cheer together Translation.
日常短句
1、I see. 我明白了。
2、I quit! 我不干了!
3、 Let go! 放手!
4、 Me too. 我也是。
5、 My god! 天哪!
6、 No way! 不行!
7、 Come on. 来吧(赶快)
8、 Hold on. 等一等。
9、I agree。 我同意。
10、 Not bad. 还不错。
11、 Not yet. 还没。
12、See you. 再见。
13、 Shut up! 闭嘴!
14、 So long. 再见。
15、 Why not? 好呀! (为什么不呢?)
16、 Allow me. 让我来。
17、 Be quiet! 安静点!
18、Cheer up! 振作起来!
19、 Good job! 做得好!
20、 Have fun! 玩得开心!

我们一起加油吧英语翻译

4. “我们一起加油吧”用英语怎么翻译?

Let's cheer together Translation.
日常短句
1、I see. 我明白了。
2、I quit! 我不干了!
3、 Let go! 放手!
4、 Me too. 我也是。
5、 My god! 天哪!
6、 No way! 不行!
7、 Come on. 来吧(赶快)
8、 Hold on. 等一等。
9、I agree。 我同意。
10、 Not bad. 还不错。
11、 Not yet. 还没。
12、See you. 再见。
13、 Shut up! 闭嘴!
14、 So long. 再见。
15、 Why not? 好呀! (为什么不呢?)
16、 Allow me. 让我来。
17、 Be quiet! 安静点!
18、Cheer up! 振作起来!
19、 Good job! 做得好!
20、 Have fun! 玩得开心!

5. “我们一起加油吧”用英语怎么翻译?

Let's
cheer
together
Translation.
日常短句
1、I
see.
我明白了。
2、I
quit!
我不干了!
3、
Let
go!
放手!
4、
Me
too.
我也是。
5、
My
god!
天哪!
6、
No
way!
不行!
7、
Come
on.
来吧(赶快)
8、
Hold
on.
等一等。
9、I
agree。
我同意。
10、
Not
bad.
还不错。
11、
Not
yet.
还没。
12、See
you.
再见。
13、
Shut
up!
闭嘴!
14、
So
long.
再见。
15、
Why
not?
好呀!
(为什么不呢?)
16、
Allow
me.
让我来。
17、
Be
quiet!
安静点!
18、Cheer
up!
振作起来!
19、
Good
job!
做得好!
20、
Have
fun!
玩得开心!

“我们一起加油吧”用英语怎么翻译?

6. 让我们一起加油吧用英语怎么说

let's cheer up together。
cheer up
英 [tʃiə ʌp]   美 [tʃɪr ʌp]  
(使)高兴起来, (使)振作起来;打起精神
1、Cheer up! You can do better next time. 
振作起来,下次你会做得更好。
2、Cheer up. I'll buy you something from the store. 
打起精神来。我会从商店里买东西给你。
3、Cheer up! You have another chance. 
振作起来!你还有一次机会。

扩展资料:加油还可以用come on
英 [kʌm ɔn]   美 [kʌm ɑn]  
快点;开始;前进;开始工作
1、Come on, darling. I want you. 
亲爱的,过来。我想要你。
2、Come on now. You know you must be hungry 
好,来吧,你肯定已经饿了。
3、Come on. Don't stand on ceremony. 
嗳,别客气了。

7. 加油英文翻译

One of the most perplexing language issues at the Olympic games is how to translate the all-purpose Chinese cheer, “加油!” (jiayou!), into English (or any other language).

本届奥运会中,一个比较考验人的语言问题就是,怎么来翻译中国人鼓舞斗志的“百搭”词语“加油”。

加 means to “add.” 油 means “oil” or “fuel.” (And technically gas stations are often called 加油站, or jiayou stops). But it’s almost never chanted in the context of a gas station. Instead, you’ll hear it often chanted at these Olympic games when the audience wants the competitors to dig deep and put in an extra effort. 

“加”的意思是“添加”,“油”的意思是“油”、“燃料”,中国人给汽车加汽油的地方就叫做“加油站”。但这个词并不用在加油站里,你在奥运赛场上倒是到处能听到观众用这个词给选手助威。

But around the Web you can find a variety of struggles as the Chinese try to translate this all-purpose cheer into English. (On some chat boards it even makes it into the category of most frequently asked translations.)

有趣的是,在互联网上你能看到中国人为了把“加油”这个词翻译成英文所作出的各种努力。有的聊天论坛上,它们甚至被列为高频问题。

At the nail-biting China-Spain basketball game on Tuesday, thousands of Chinese fans performed the wave, which they call the “Mexican wave.” (Are Mexicans known for doing the wave? They are in China, and apparently in Britain and among scientists too). The fans also cheered “加油! 加油!” In that context the chant would seem best colloquially translated as “Go team! Go!” Except that 加油! can be used in contexts where there is no team to do the going, like a marathon or judo match.

周二中国男篮对战西班牙队,比赛十分紧张,上千名中国球迷在看台上表演他们口中的“墨西哥人浪”(墨西哥人做这种人浪吗?貌似中国人、英国人还有科学家们更喜欢做这个。)球迷们大喊“加油!加油!”这种场合下,加油被翻译为“Go team! Go!”比较贴切。当然,“加油”也被用在一些没有团队的赛事中,比如马拉松、柔道。

So at the game, the big Jumbotron screen flashed “Let’s go!” in green when it had 加油! That seems like a good, all-purpose translation.

比赛中,巨大的电子版上写出绿色的“Let's go!”,这是一个非常贴切又好用的翻译。

But at an Indian restaurant in China (with a buffet!), the staff handed out flags that said “加油”, where it was translated at “Come on!” One translation blog offers “come on” (as well as “go go go” and “hop on”). But Come on! doesn’t have the same sportsy chanting rhythm to it.

不过我去过中国的一家印度菜馆里,工作人员发给我们印有“加油”字样的小旗子上,这个词却被翻译成为了“Come on!”有一个翻译博客把“Come on”、“go go go”、“hop on”都写作了“加油”的译法,但是“Come on!”这个词显然没有很好的运动节奏感。

Another blog offers to translate it into different languages like Spanish (Vamos!) and Korean (파이팅! which apparently is rough transliteration of the English world “fighting” — bringing back fond memories of the last two World Cups, where “Korea Team Fighting!” was a popular, and much remarked-upon refrain).

另外一个博客还把“加油”翻译成了别国语言,比如西班牙语“Vamos!”、朝鲜语“파이팅! ”。这句朝鲜语是从英文单词“fighting”直接音译过来的。说起这个词,就让人不由想到上上届日韩世界杯上随处可见的流行语“Korea Team Fighting!”。

But the tricky thing is that 加油 is not just used in sports contexts. It’s also a way to encourage people to persevere through other sorts of difficulty. For example, after the Sichuan earthquake in May, 中国加油 (zhongguo jiayou, or China jiayou) and 汶川加油 (Wenchuan jiayou, Wenchuan was one of the hardest hit areas) became rallying cries in China. It’s a way of expressing sympathy, support and solidarity that “Let’s go” doesn’t quite capture.

不过比较有趣的是“加油”这个词并不只用在体育赛事上。人们也用这个词来鼓励别人坚持下去战胜困难。比如,五月的四川大地震中,“中国加油”、“汶川加油”成为流行全中国的词汇。这时,“加油”所表达的同情、支持和团结一致的情态则是“Let's go”所不能完好展现的。

加油英文翻译

8. 加油的英文翻译

1.come on! (常用,朋友之间)

2.cheer up!(振作起来!加油!)

3.go ahead!(尽管向前吧!)

4.go!go!go!(世界杯。。)

5.fighting!(韩国人好像特别喜欢这么说~~前面还加A ZA A ZA,是韩文的加油的意思)

6.add oil(中国人说的,对中国人说也不妨)

挺你I will stand by you  I will stand behind you supporting you   I will back up you.