求大神帮忙翻译一下

2024-05-07 08:15

1. 求大神帮忙翻译一下

翻译如下:
亲爱的Steam使用者,
这是由Steam账户管理产生的自动消息。它是为了响应Steam用户的查询而发送的,以查询与此电子邮件地址相关的所有Steam帐户名称。Steam账户名称:zk98如果您请求此查询,请使用上述帐户名称登录以进入Steam。如果您不记得密码,请点击Steam登录屏幕上的“检索丢失的账户”按钮。如果您没有请求此查询,请忽略此消息——用户不能通过电子邮件查询过程访问您的帐户,而不访问您的电子邮件帐户。为进一步保障您的帐户,请阅读以下常见问题解答。电子邮件核实账户安全建议
Steam客服团队http://www.steampowered.com此通知已发送到与您的Steam账户相关的电子邮件地址。有关Valve的隐私政策,请浏览//www.valvesoftware.com/privacy.htm。这个邮件是自动生成的。请不要回应。

扩展资料Valve是Valve Software(维尔福软件公司)的简称,1996年成立于华盛顿州西雅图市,是一家专门开发电子游戏的公司,代表作品有半条命,反恐精英,求生之路,DOTA2等。
Steam平台是Valve公司聘请BitTorrent(BT下载)发明者布拉姆·科恩亲自开发设计的游戏平台。Steam平台是目前全球最大的综合性数字发行平台之一。玩家可以在该平台购买、下载、讨论、上传和分享游戏和软件。

求大神帮忙翻译一下

2. 求大神帮忙翻译一下

四肢五体为四极五狱:
四肢五体变成大地的东、西、南、北四极和五方的名山。

因风所感,化为黎虻:
身上的各种小虫,受了和风吹拂,也变成了生活在大地盘古后裔。

译文如下:

盘古临死的时候....

呼出的气成了风和云,
声音成了雷霆,
左眼变成太阳,
右眼变成月亮,
四肢五体变成大地的东、西、南、北四极和五方的名山,
血液变成江河,
筋脉变成道路,
肌肤变成田土,
头发和髭须变成天上的星星,
皮肤上的汗毛变成草和树木,
牙齿和骨头变成金属的矿物和岩石,
精液和骨髓变成珍珠和美玉,
流的汗变成雨,
身上的各种小虫,受了和风吹拂,也变成了生活在大地盘古后裔。

“黎虻”为盘古后裔,是人名。 记录在徐整(徐整是三国时吴国的太常卿)的《五运历年 记》(记载盘古开天传说的最早著作)中。黎虻吸收盘古的精血而生,可谓盘古精血所化,与盘古一般,生来就拥有诸般神通, 他们自称为巫族,是上古时期的第一批人类。

3. 求大神帮忙翻译一下

고마요,같이 갈때마다 항상이렇게 오래 상위에 누구를 바꿔달라고 좋아
谢谢,每次一起走的时候总是这样要求把谁换掉的这样很好

마침 매번 찾아다 그나한테 좋은 사람 잊지 말고  내가 좋아하는 그러한 농담을 농담으로 하지만
恰恰每次都能找到,不要忘记你对我来说是个好人,我虽然喜欢开那样的玩笑
아무도나를 놀리는 것이 그들의 웃음 나 변했어
不管是逗谁,他们的笑容,我变了(这句忘写了连接语尾之类的)
그보고 변한 사람 아마 어떤때 냉담한다 과 열정 서로 비교할수 없다
看着你 变的人可能什么时候变成了冷淡和热情都无法比较了

그러나 나는 정말 미안해,진심으로 나한테 좋은 사람 좋다
但是我真的对不起,真心的觉得对我来说是个好人
나는 여전히 외로운 그누구도 변화시킬수 없다
我仍然很孤独,无法改变任何人
나는 다른 사람과 모두 거리 아마 너와 거리가 요즘 정말 매우 가치가 고맙다
我和别人都有距离,可能和你的距离最近真的很有价值,谢谢
내가 말하는 것은 누가 
我说的这些谁....


满意请及时点击【采纳为满意回答】按钮,或在客户端右上角评价点【满意】       

【谢谢

求大神帮忙翻译一下

4. 求翻译 麻烦帮忙翻译这一段

意外释放有害气体,一直是20世纪80年代初以来的研究课题,并通过大量泄漏和数值模式的发展正在执行的试验研究,这些模型仍然是目前预防目的使用的损失在化工和加工工业,以及其中一些像DEGADIS,板,阿罗哈,和UDM的,是在安全工程应用中最流行和广泛使用的模型。这些都是集总参数模型,通常伪一维,以及使用半经验关系,其一直在现场测试数据优化的参数的一些物理现象的帐户。由于这些田间试验的实验装置,通常不涉及任何特定的障碍,这些模型可以只提供露地条件下可靠的结果,也就是说,当几乎没有障碍,目前在云区。
为了分析气体扩散多个大障碍的影响,基于计算流体力学(CFD)动力学的计算工具,可以用来模拟复杂的城市几何形状有关。这种方法使执行全三维分析和预测的速度,温度和浓度的示踪气体也已进行了分析和取得的成果进行了比较,采用积分模型和混合模型,以评估领域的浓度。但是,当大气稳定度而言,只有风,温度和动荡概况
在当时实行进口边界,没有核实是否湍流闭合模型保持在整个一体化领域,从而保证了所涉及的物理现象,正确的表示风入口边界施加的配置文件。
  在这项工作中,在几何形状复杂的环境(即城市地形)实际利用天然气扩散CFD工具进行了研究,使一个充满了危险的云区的障碍,影响效果三维分析。尤其是作为一个案例研究,研究了氨分散在莱科市,这是一个小城市在高度工业化的地区位于意大利北部。 ,大气稳定性的影响占
为使用ASSM的方法[16],确保一致性
与莫宁- Obhukov相似湍流封闭模型
理论。此外,由于有毒气体泄漏扩散后果
主要依靠吸收剂量,方法是一个专门
实施了吸收剂量评估CFD软件。
  但实际上只是为了表示对城市建筑物的几何形状,有专门的程序制定了reconstructionof从可用的地形数据库的三维城市模型并将其纳入直接进口的CFD软件以来,所有建筑物在融合目前的现实表现,时域代表了城市环境areinvolved关键问题之一。




没译到的单词是拼写有问题

5. 哪位大神能帮忙翻译一下

Time's running up, tick tock,时间将尽,时钟滴答,
And I'm set on minely a thread of life,我细细规划了自己的人生,Do you believe in karma?你相信因缘吗,Let's live it up like Samsara,让我们狂欢一场,就像轮回,Someone might tell you life is deadly,也许有人告诉你,生命如同死水,But with us it's just one of many,但与我们相伴,消沉不是唯一,Come on, let us set the tone,来吧,让我们定好基调,Follow the rave, let's get it on,伴着音乐,兴奋起来,Take me home to Samsara, Samsara,带我回家,进入轮回,Lose control like Samsara, Samsara,别再拘束,就像轮回,Come join us, we'll make it,来加入我们吧,我们能成功,Come join us, we'll take it,来加入我们吧,我们会接受,Take me home to Samsara, Samsara,带我回家,进入轮回,Oooh...哦,Home to Samsara, Samsara,进入轮回,Oooh...哦,Home to Samsara, Samsara,进入轮回,(Samsara),轮回,Don't waste your time, tick tock,别浪费你的时间,时钟正滴答滴答,Spend eternity on these wheels of life,在轮回中经历永恒,Take a trip to Nirvana,启程去涅槃,

哪位大神能帮忙翻译一下

6. 求大神帮忙翻译一下

我想帮助无家可归的人。
你可以向医院请求让你看望住院的孩子,然后让他们开心起来。
她每周在那里志愿服务一次去帮助孩子们学习阅读。
她决定参加一个课后阅读项目志愿者的选拔。
马里奥相信它能帮助他得到他未来理想的工作。
我正在制作一些标语用来在学校里张贴。

7. 求大神帮忙翻译一下

1、On the other hand,we have already tried our best,so there is nothing to regret.
2、Consequently,I decide to exchange things we really need now with it.
3、Lincoln was considered one of the most inspiring figures in the world.
4、I wonder if the school could place more dustbins and make specific rules to forbid this behavior.请采纳!

求大神帮忙翻译一下

8. 求大神帮忙翻译一下

曾经有俩兄弟,他们痴迷于各种关于小精灵的童话。你知道是谁吗?
没错,就是格林兄弟!
Jacob 格林 和 Wilhelm 格林,也就是俗称的“格林兄弟”,生于德国的一个大家庭。这一家子里,共有九个小孩——八个崽子和一个妹纸。 次子 Jacob 生于1785年1月4日,三子 Wilhelm 生于 1786年2月24日。
由于老爹是律师,他俩曾常去法学院。但这俩娃子痴迷的是精灵童话。实际上,他俩从17实际伊始就一直在收集各种精灵传说。 在1812年,格林兄弟的第一本本子(内含84个有关小精灵的故事和童话)就出版了。这本子在当年广受好评并受到追捧,这俩兄弟也由此打出了名头。而他们的第二本本子(内含79个故事)则在1814年出版了。
格林兄弟两人一生之中都是挚(ji)友(you),两人共收集了两百多个精灵通话。
在1823年,一个英国人将他们的50个精灵通话译成英文,而这50个故事就成了一代又一代孩子们所必读的经典。
俩兄弟中,老三卒于1859年12月16日,老二逝与1863年9月20日。
在04年的一次针对1200名美国儿童的调研表明,最为著名的5个精灵童话故事均出自《格林童话》