求下面金融英文的翻译啊:

2024-05-16 13:19

1. 求下面金融英文的翻译啊:

然而,外国政府贷款,是最重要的投资
替代国内的政府债券。什么样的回报,
多么危险的是外国政府贷款在19世纪中叶?表2列出
组合组成的第一个投资信托外国和殖民
政府的信任,在其1868年的招股说明书公布。列1,2和3显示了
签发国,票息支付和债券购买价格
信托。这些细节都来自Scratchley(1875)。第4列包含的暗示
债券收益率。由于成份债券到期是未知的,这些收益率
计算假设,任期20年。可以看出,表,所有(除新星
斯科舍省)的折扣交易。相较于长期政府债券收益率在
3.2%,1868年,这些收益率反映了大量的风险溢价。这两个的组合,新南威尔士州和Nova殖民证券斯科舍省,在最低产量
,分别为5.08%和5.81%。凯恩克罗斯提出的证据,这是一致的的
(1953年,第234页),英国的殖民地,几乎从不拖欠他们的贷款。最高
收益债券是南部和东部,欧洲各国政府发行的,
收益率在10%以上的多瑙河,意大利,西班牙,和土耳其的债券,以及
葡萄牙债券接近10%。

求下面金融英文的翻译啊:

2. 麻烦翻译下面一段话英翻中,金融证券方面的,在线等

如果美国的法律适用的范围内,买方与熟悉规则第144和701的规定,根据“证券法”颁布,其中,在物质,允许有限的“受限制证券”收购的公共转售,直接或间接,从发行人的证券(或如发行人的附属公司),在非公开发行主体,以一定的条件感到满意。买方明白,本公司提供任何保证,无论他或她将能够转售任何或所有股份根据规则第144条或第701规则要求除其他外,该公司报告要求1934年证券交易法“,修订证券转售股份持有人后,才举行了某些特定的时间段的股份,并在某些情况下,证券的转售数量有限,并采取地方只根据撮合成交。虽有本款(d),买方承认并同意在下文(e)段所规定的限制。

3. 谁来帮我用英文翻译下面这段话 非常感谢 这是我市场金融的论文里的一段 很重要 赏分50 要求:用专业词汇

In view of an obviously sluggish economy and a worsening global financial crisis, which was accompanied by a deteriorating economic and financial environment, both commercial credits and economic activities dwindled substantially. In response, the Reserve Bank rapidly adjusted its monetary policy for the second half of 2008 by injecting a huge amount of liquidity through its open market operation in early August. As a result, the tight interbank market eased a bit and the interbank rate was lowered by about 50 basis points.

In order to mitigate the impact of the financial storm and prevent the development trend of the Australian economy from turning into a landslide, the Reserve Bank of Australia took various measures, including a substantial increase in the liquidity in the open market, an increase in the types of buybacks and an extension of the scope of collaterals to be bought back. To ensure that these monetary policies would be translated into real economnic effects promptly, the Reserve Bank joined hands with the Australian federal government to press on the banking sector of the country, calling upon all financial institutes to simultaneously pass on relevant information of rate cuts to their respective borrowers.

谁来帮我用英文翻译下面这段话 非常感谢 这是我市场金融的论文里的一段 很重要 赏分50 要求:用专业词汇

4. 金融资讯翻译(从中文翻译到英文)

Strategy: policy, economy and liquidity are conducive to the performance in the third quarter. Cyclical industry fundamentals did not reverse, it is recommended that the layout of national security industry and the high quality growth, recommend direction of military industry, information security and new technology, such as: energy vehicles, robots and 3 d printing, intelligent life.
Non-bank financial: continue to recommend brokerage and insurance sectors, to maintain the trend of the middle plate up judgment is changeless, periodic callback will be a good time to buy, strongly recommend the yuan securities on stocks and the Pacific, the rest continue to recommend citic, haitong, gf, merchants, and peace, and the Pacific.
Real estate: 39 cities last week turnover dropped to previous level, after a week in stock hit a new high, but to change period by two weeks, improved; Where the policy of housing to relax; Maintain plate "recommended" rating.
Beauty holding: shale oil performance an inflection point in the third quarter, raising complete, scroll to buy oil and gas bullish on the future of the business, continue to first beauty.
望采纳

5. 金融英语的翻译题,汉译英的,不要翻译器的翻译……

1.名义货币不仅仅没有什么特别的价值,它拥有的只是法律所赋予它的价值。
The nominal currency has no special value on its own, what it bears is the value granted by the law
2.货币作为一种交换媒介,给我们的生活带来了便利。
Currency brings the amenity to our life as a kind of exchanging medium
3.金钱可以买到钟表,但买不到时间;金钱可以买到娱乐,但买不到快乐;金钱可以买到朋友,但买不到友谊。
Money can buy you the watch, but not the time; the entertainment, not the happiness; the friends, not the friendship.

金融英语的翻译题,汉译英的,不要翻译器的翻译……