那位大神帮我翻译一下,急

2024-05-21 06:41

1. 那位大神帮我翻译一下,急

对大多数人而言,去除污垢是件好事。但对于泥污所抱持的态度,则未有定论。
在16世纪初期,因为医学界的看法是用热水去除污秽会让皮肤毛细孔张开而致病,乃至人们认为皮肤上的脏污能够摒除疾病。公共浴池尤其被视为一个危险的所在。到了1538年,法国国王下令关闭了他辖地内的浴场。英国国王在1546年也效法跟进。如此开始了很长的一段时期,让欧洲人不分贵贱与泥污为伍而不以为意。法国国王亨利四世以肮脏著称,曾经因为得知一个贵族洗了澡,为避免疾病的传播而下令不准那位贵族出门。
虽然泥污的光环持续了相当长的时间,从18世纪起它就不再被视为(人们)的好邻居了。从科学角度上而言,清洗污垢对健康有益,洁净的饮水和洗手是预防疾病很实际的良方。不过自二战之后,对于清洁程度的标准已经超越了科学的范畴。广告不断地宣扬着这种概念:衣服要比洁白更白、衣料要更柔软、表面要闪亮发光。然而,对于污垢的憎恶是否有点过份了呢?
当下(世人)对于泥污所报持的态度相去甚远。很多初为人父母的家长非常紧张地告诫他们的子女不能碰触脏东西,以其可能与疾病传播攸关;相反地,美国免疫学家 Mary Ruebush 反倒鼓励孩童们在泥污中玩耍,以期增强他们的免疫力。后者的论调正逐渐为更多人所接受。

64 后面的问题我就不翻啦...有需要请再追问吧。

那位大神帮我翻译一下,急

2. 哪位大神能帮我翻译一下,谢谢了

读好书使我们从中得到的乐趣,友谊,体验,教学。一本好书可以使我们的注意力完全吸收,暂时忘记了我们周围的环境,甚至我们的身份。读好书是生活中最大的乐趣之一。它增加了我们的满足,当我们快乐,和减轻我们的麻烦,我们伤心的时候。无论我们在阅读的主要目的,一本好的书不应该不给我们带来快乐和满意。一本好书在手,我们需要永远不会孤独。无论书中的人物来自真实生活或是纯粹的想象,他们都可能成为我们的伙伴和朋友。书中我们可以步行的明智和良好的地域和时间。我们在书中遇到的人们可能会使我们高兴,他们像人类的朋友,我们珍视的或者是因为他们代表了新类型的人,我们高兴地欢迎新朋友。我们的朋友有时会使我们感到厌烦,但是我们交友的书需要不停我们与他们的公司。通过把我们可以解雇他们而不必担心伤害到他们的感情页。当人类的朋友离弃我们时,好书总会给我们友谊,同情和鼓励。给我们最珍贵的礼物是经验的书。我们很少出远门或有广泛的经验,但我们可以通过读书丰富多彩的生活。不管我们想逃避看似无聊的现实生活,还是想去很远的地方,一本书可以帮助我们在没有其他可。通过本书我们不需要银行账户支付我们的出行方式,没有飞船或轮船和火车,没有护照进入土地我们心中的愿望。通过读书我们可以获得无危险的危险的冒险的快感。我们可以爬高山或横穿沙漠,没有任何艰难。事实上,通过书本全世界是我们的要求。我们的文学经验的可能性几乎是无限的。大自然的美景,欣赏音乐,艺术的珍品,建筑学的胜利,工程上的奇迹,都会使阅读者怀疑和享受。

可用网上的谷歌翻译,以后就不用求助他人了

3. 麻烦帮我翻译一下 急..谢谢

The man is reported to have said in private that "we are being made fools of by many of our clients,so we are entitled to have them bow to us as compensation."
据报道的那个男人私下说“我们被我们很多的客户耍了,所以我们要他们向我们鞠躬作为补偿。”
After comsidering your background and experience,we regret to inform you that we don’t
have an appropriate job opportunity for you at current stage.
在考虑了你的背景和经历后,我们遗憾得通知你在你这个时候,我们没有合适的工作机会给你。
I failed to take my cue from Oscar.Instead,I talked back to the woman,who turned out to be our new manager.
我没有从OSCAR那得到任何线索。反而,我回去跟那个女人说话的是我们的新经理。
There needs to be someone who can act as a champion for the rifhts of the poor because the system so easily lends itself to abuse.
他们那里需要能为了穷人权利充当冠军的人,因为那里的系统容易导致滥用。
I called the police for help after my car broke down on the freeway.Twenty minutes later they came to my rescue.
在我的车抛锚的时候,我打电话给警察求救。20分钟之后,他们就过来援救了。
He was passionate for art,but he went through tremendous pain-pain of poverty and misunderstanding.
他对艺术有激情,但是他经历巨大的痛苦,贫困和误解的痛苦
希望能够帮到楼主

麻烦帮我翻译一下 急..谢谢

4. 求大神帮翻译谢谢

故事发生在战时的越南。炸弹落在孤儿院里,有几个孩子受了伤,其中包括一个8岁的小女孩。
村里的人们从附近的美军部队得到所需的医疗救助。不久,一名美国医生和一名护士坐着一辆吉普车来到了。他们发现了这个女孩受伤最严重。如果没有快速输血(把新的血液进入一个人的身体),她就会死于休克和失血过多。快速测试表明,两个美国人的血型不合,但一些未受伤的孤儿则合适。医生以不灵光的越南话,试图解释给那些惊恐的孤儿听,除非他们能替女孩输血,不然她会死。然后,他们问是否有人愿意献血,遇到一阵沉默。几分钟后,一只小手慢慢地举起,又放下来,然后再度举起。他是恒。
很快地,恒躺在一张床上,在他的手臂插入一根针。过了一会儿,他发出了抽泣,他迅速用空出来的另一只手掩住自己的脸。当医生问他,是否针把他弄痛了,他摇了摇头。但很快偶尔的抽泣变成了稳定的无声哭泣。事情似乎有点不对。于是,一个越南人的护士来帮忙。她很快用越南话和男孩说了片刻,男孩即刻破涕为笑。
抬头看了看,护士对美国人说:「他以为自己要死了。他误解了你。他以为你们要他把自己所有的血都献出,小女孩才能活。」
「可是为什么他还愿意这样做呢?」
越南护士对男孩复述了问题,他的回答很简单: 「她是我的朋友。」

~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~

原文如下:

The story happened in Vietnam during the war. A bomb landed in an orphanage(孤儿院)and several children were wounded,    including an 8 year-old girl. 
People from the village requested medical help from the nearby American forces. Soon, an American doctor and a nurse arrived in a jeep. They found out the girl was the most seriously injured.  Without quick transfusion (putting new blood into a person’s body), she would die of shock and  loss of blood. A quick test showed that neither American had the correct blood type, but several of the uninjured orphans (children losing their parents) did.   Speaking poor Vietnamese, the doctor tried to explain to those frightened orphans that unless they could replace some of the girl’s lost blood, she would die. Then they asked if anyone would be willing to give blood to help. The request was met with silence. After several minutes, a small hand slowly went up, dropped back down, and then went up again. He was Heng.   
Heng was quickly  laid on a bed, a needle inserted in his arm. After a moment, he let out a sob (抽泣), quickly covering his face with his  free hand. When the doctor asked him if the needle hurt, he shook his head. But soon his occasional sobs gave way to a steady, silent crying. Something seemed  wrong. At this point, a Vietnamese nurse arrived to help. She spoke to the boy rapidly in Vietnamese and after a moment, the patient stopped crying and a sense  of happiness spread ov

5. 麻烦帮忙翻译一下 谢谢啦

虽然多数的人都知道世界古代的七大奇观,但只要不多的人能说出它们的名字。这是因为除了金字塔以外其它多数已经不存在了。然而,当今世界的奇观在日益地增加。大约9年前,联合国科教文组织世界自然文化遗产名录列出411个地方为世界自然文化遗产,136个国家有责任保护它们,且名录数量还在继续增加。
通常那些地方可以成为世界自然文化遗产是由21位专家决定的,这些专家被挑选做此工作为期六年,。他们的工作是是审核和讨论来自世界各国的建议,他们还负责安排管理世界遗产基金并且有权利决定给与遗产保护国家提供帮助等事宜。在过去的数世纪里,许多的文化历史名胜被人为或被自然毁坏。保护我们的自然文化遗产是一项长期而艰巨的任务。地震、洪水、污染、战争甚至旅游是对自然文化遗产造成危害的巨大危险。
当一个历史遗迹处于极度危险时,它就被列入世界自然文化遗产濒危名录,并且有必要采取措施予以保护。濒临危险的名录中包括印地安那石桥遗存,伊丽莎白医院,美国南部的若森瓦噢尔德学校等等。
可能有很多错误,请指正。

麻烦帮忙翻译一下 谢谢啦

6. 麻烦各位帮我翻译一下,谢谢

新的全球化理念中消费者有着不同的价值关。当然,不同国家的人,在一起互相通话、书写文字符号时会有不一样的理解。在交谈中一个交谈的关键点就是全球品牌.像娱乐明星,体育明星和政治家等等,全球品牌像lingua franca(一种国际化的网络通用语言)一样。人们或爱或恨跨国公司,但不能忽视它们。让很多消费者们恐惧的是某些公司有很强的政治实力和比小国家还强经济实力,因为这些公司能对生活在该区域的人们的生活产生重大影响。理所应当的,人们把这个结果想当然的归咎于全球品牌影响着人们的购物理念。

7. 麻烦大家帮忙翻译一下啦,谢谢了

1.People prefer to contact with each other by sending messages in stead of making a phone call.
2.The vegetables grown in warm area are full of vitamin, protein and mineral.
3.It seems that George does not yet realize the importance of balanced diet.
4.Computers are no longer as big as before. Nowday, they have the same size with books.
5.Why is she crying? It must be the the thing that the doctor told her about her husband's cancer.

麻烦大家帮忙翻译一下啦,谢谢了

8. 跪求大神帮我翻译一下

威廉莎士比亚被誉为英语语言中最伟大的作家和世界杰出的剧作家,他的剧作已被翻译成许多语言和表现往往比其他任何剧作家。莎士比亚早期的作品主要是喜剧和历史剧,在这些类型之间即使今天也是最好的杰作。后
来,莎士比亚主要写悲剧,其中一些,像哈姆雷特和李尔国王,他在整个西方文学而闻名。莎士比亚最突出的特点是他的语言和他的辉煌的主题具有普遍性,他贡献
了几千字的英文,其中许多已经成为俚语(或者翻译成励志的语言,人生的风向标?)。他的主题是如此普遍,他们超越了全球几代读者和观众轰动(这个地方应该不适用轰动。可能应该翻译成丰富)的想象力。莎士比亚的影响和启发了许多作家,在他的作
品几个世纪的今天仍然十分流行的,,他们不断研究,并用不同的文化传播在世界各地(这一句用中文好像有有点矛盾··我也不太知道怎么翻译。大概意思就是用适用于其他国家文化的方式在其他国家传)。莎士比亚将继续对未来的剧作家,小说诗歌,诗人,演员,学者。产生巨大的影响,