求古文翻译

2024-05-08 19:51

1. 求古文翻译


求古文翻译

2. 求古文翻译

张昪,字杲卿,韩城人(今陕西韩城市)。他进士及第后,受命担任楚丘主簿,在此任上,得到南京留守王曾的高度赞赏。王曾称张昪有“公辅器”,意思说他具备朝廷重臣的才干。(楚丘是个县,在现今山东曹县一带,主簿是属官之首,相当政府办公室主任;宋时的南京在现在河南商丘,距曹县仅一百来里,称其南京是因这里原为宋太祖赵匡胤的封地。)

夏竦做陕西经略使得时候,因张昪的才能举荐他,张昪多次得以提升,做六宅使、泾原秦凤安抚都监,但都离家较远。于是,他请求“归故”任职,以奉养老母。由此,朝廷让他做了绛州知州。(绛州政府所在地位于现在山西新绛,其辖地距韩城仅一河之隔),后来又改做京西转运使。而后,又被调任邓州知州。(邓州在今河南邓县,邻近湖北)离家太远,张昪因而辞职养母。有人指责张昪,说他不愿为朝廷服务。名臣范仲淹上疏说:“张昪难道是个不愿任事的人吗?”朝廷准许张昪回家养母。


母亲去世后,他担任过户部判官,开封府推官,一直做到御史一职。在御史任上,他弹劾骤然被提拔为开封知府的新贵张尧佐(张贵妃的伯父)、皇上亲信的宦官杨怀敏(太监杨怀敏晚上在大内值班,这是不合宋制的,所以张昪拿刘季述作比,这个比方很危险,因为刘季述是行废立的太监),以致怒斥“张贵妃为一妇人”,说其昧于事理,又干预朝政。因此,惹得宋仁宗很不高兴。仁宗说给大臣陈升之听。升之赞叹道:“这是忠直之言。言辞不激切,便不能打动圣上心意。”由此,仁宗没有怪罪张昪。

(这段对应于先是段)此后,他又以龙图阁直学士的身份做了秦州知州,兼任总管。秦州在今甘肃天水,是北宋西陲重镇,既要防御北边西夏进犯,又要应对西边与藏、羌诸族的关系。总管,就是一方军事长官,北宋官吏制度,文官位高,常兼任总管。张昪到任之前,副总管刘涣主持讨伐叛羌事宜,但其用兵不力,多失战机,久无功效。张昪下车伊始,就令郭恩代替刘涣主持军事。郭恩很快击退叛羌。刘涣嫉妬郭恩立功,进而气愤张昪,上疏诬称郭恩多杀无辜,冒充战功,想借以打击张昪。朝廷任命张方平做秦州总管,刘涣降职去泾原;张昪也降职去青州,准备治他的罪。张方平辞去了这个任命,说:刘涣,张昪职级不同,现在互相攻击,如果两个人都受罚撤职,对官场以后的影响太大,这样不行。所以张昪得以留任。

西宁古名青唐,当地有个少数民族名叫“蔺毡”,蔺毡因畏惧西夏,献地投降。主管蔺毡的官员范祥没有远虑,急忙筑城,好捡个便宜,结果影响得青唐一带各少数民族都以为宋朝要对他们用兵,纷纷叛变。张昪向朝廷请求停止筑城,以便平息惶乱。

秦州任后,张昪又被调入朝廷,担任御史中丞,主管监察事务。刘沆当时担任宰相,怨恨御史范师道、赵拤说过自己的不是,暗中想把这两个人调离御史台。张昪反对道:“御史负责监察,是天子的耳目,怎能因为宰相不满意免职呢?”于是上奏皇上,与宰相争执。结果,皇上免去刘沆的职务。仁宗见张昪不论先前任御史,还是后来任中丞,总是正视现实,不避权贵,直言不讳,便对他说:“爱卿孤立,不结党营私,才能这样啊!”这是一种贴心的赞叹。张昪回答说:“在皇上身边做事,皇上就是臣的依托,臣不感孤立。而现今陛下的臣子,只吃朝廷俸禄一心提高自己名望的人多,赤心为国的人少。我个人以为,陛下才有些孤立!”说得仁宗又是一番感动。


嘉祐三年,就是公元1058年,张昪被提升为枢密副使,不久,又升为参知政事、枢密使。(参知政事位同副宰相,枢密使就是国家最高军事统帅,相当秦汉时的太尉。在此任上,他的主要政绩就是与宰相韩琦合作,促使仁宗立嗣,二人并“决策”立赵曙为太子。赵曙即位后史称英宗。)英宗登基,张昪请求退休。英宗说:“太尉正应当为王室操劳,怎能突然离开呢?”照顾他年老,只准他五日一朝,并免去进见时的一切繁琐礼仪。张昪仍请求不已。名臣司马光上奏,极力称赞张昪,说他“忠谨清直”,想让朝廷挽留。但张昪去意已决,无奈,皇上赠他太子太师一职,准他退休。

熙宁十年,张昪去世,时年八十六。朝廷追赠他司徒兼侍中 ,并议定谥号为康节。

3. 求古文翻译

天监三年,父亲出任巴西,子舆经蜀的道路艰险难,请求侍从,以孝养获许。父亲为宁蜀,子舆也跟着。父亲在路上感到心脏病,每到一定叫,子舆也晕倒。到父亲去世,悲痛将切断的两次。奉灵柩还乡,秋水仍然强壮。巴东有淫预石,高出约二十丈,到秋天的到来,这样才能像见了。其次有瞿塘大滩,我的旅行,队伍来到这,石头还不见。子舆抚心长叫,当夜五更水忽然退减,安水流向南下流。和度,水恢复,行为人说:“过度干预如包袱根本不通,瞿塘峡水退为庾公。”
刚从四川,有一对斑鸠巢船中,等到又栖息在房屋旁边,每次听到哭泣的声音,一定要飞屋檐,悲鸣激烈。

求古文翻译

4. 求古文翻译

  古代求学的人是为了充实自己,以弥补自身的不足,现在求学的人是为了取悦他人,向他人炫耀;古代求学的人是为了他人,推行自己的主张以造福社会,现在求学的人是为了自身需要,涵养德性以求做官学习就像种果树一样,春天可以赏玩它的花朵,秋天可以摘取它的果实讲论文章,就好比赏玩春花;修身利行,就好比摘取秋果 
  人在幼小的时候,精神专注敏锐,长大成人以后,思想容易分散,因此,对孩子要及早教育,不可错失良机我七岁的时候,背诵《灵光殿赋》,直到今天,隔十年温习一次,还没有遗忘二十岁以后,所背诵的经书,搁置在那里一个月,便到了荒废的地步当然人总有困厄的时候,壮年时失去了求学的机会,更应当在晚年时抓紧时间学习,不可自暴自弃孔子说:“五十岁时样习《易》,就可以不犯大错了”魏武帝、袁遗,到老时学习的更加专心,这些都是从小到老勤学不辍的例子曾子十七岁时才开始学习,最后名闻天下;荀子五十岁才开始到齐国游学,仍然成为大学者;公孙弘四十多岁才开始读《春秋》,后来终于当了丞相;朱云也是四十岁才开始学《易经》、《论语》的,皇甫谧二十岁才开始学习《孝经》、《论语》,他们最后都成了大学者这些都是早年沉迷而晚年醒悟的例子一般人到成年后还未开始学习,就说太晚了,就这样一天天混下去就好象面壁而立,什么也看不见,也够愚蠢了从小就学习的人,就好像日出的光芒;到老年才开始学习的人,就好像拿着火把在夜间行走,但总比闭着眼睛什么都看不见的人强 
  圣人的书,是用来教育人的,只要能熟读经文,粗通注文之义,使之对自己的言行经常有所帮助,也就足以在世上为人了;何必对“仲尼居”三个字就要写两张纸的疏文来解释呢,你说“居”指闲居之处,他说“居”指讲习之所,现在又有谁能看得见?在这种问题上,争个你输我赢,难道会有什么好处吗?光阴值得珍惜,就像流水般一去不返,我们应当广泛阅读书中那些精要之处,以成就功名事业如果你们能把博览与专精结合起来,那我就不批评了(我没有什么可批评的了)求好评!

5. 求古文翻译

【译文】
曹玮说:“李继迁占据黄河以南的地区有二十年了,一直保持随时作战的准备,使我国家常常担心西部边境。如今西夏国处于危险时刻,其子孙尚很弱小,如果不马上消灭他们,以后他们一旦变强大,我们就制服不了了。请朝廷借臣精兵,臣出其不意,擒拿李德明送到阙下,恢复河西为我国的领地,现在正是时机。”

【背景】
西夏李继迁死后,曹玮上奏朝廷,希望能乘此机会灭亡西夏。但李继迁之子李德明非常狡猾,假意卑躬屈膝讨好宋朝,宋朝受到了蒙蔽,丧失了大好机会,最后酿成李元昊叛乱的惨剧。

【注释】
擅:占有,据有
兵不解甲:士兵不脱下作战时穿的铠甲,随时准备作战
更:改变
假:借
禽:通擒

求古文翻译

6. 求古文翻译

醉叟传
袁宏道

醉叟者,不知何地人,亦不言其姓字,以其常醉,呼曰醉叟。岁一游荆澧间,冠七梁冠,衣绣衣,高权阔辅,修髯便腹,望之如悍将军。年可五十馀,无伴侣弟子。手提一黄竹篮,尽日酣沉,白昼如寐。百步之外,糟风逆鼻。遍巷陌索酒,顷刻数十馀家,醉态如初。不谷食,唯啖蜈蚣、蜘蛛、癞虾?,及一切虫蚁之类。市儿惊骇,争握诸毒以供,一游行时,随而观者常百馀人。人有侮之者,漫作数语,多中其阴事,其人骇而反走。篮中尝畜干蜈蚣数十条。问之,则曰:“天寒酒可得,此物不可得也。”

伯修予告时,初闻以为传言者过,召而饮之。童子觅毒虫十馀种进,皆生啖之。诸小虫浸渍杯中,如鸡在醢,与酒俱尽。蜈蚣长五六寸者,夹以柏叶,去其钳,生置口中,赤爪狞狞曲伸唇髭间,见者肌栗。叟方得意大嚼,如饭熊白豚乳也。问诸味孰佳?叟曰:“蝎味大佳,惜南中不可得。蜈蚣次之,蜘蛛小者胜。独蚁不可多食,多食则闷。”问食之有何益?曰:“无益,直戏耳。”后与余往来渐熟,每来踞坐砌间,呼酒痛饮,或以客礼礼之,即不乐。信口浪谈,事多怪诞。每数十数,必有一二说入微者。诘之不答,再诘之,即佯以他辞对。
一日,偕诸舅出游,谈及金、焦之胜,道值叟,二舅言某年曾登金山。叟笑曰:“得非某参戎置酒,某幕客相从乎?”二舅惊愕,诘其故,不答。后有人窃窥其篮,见有若告身者,或云僧为彼中万户,理亦有之。叟踪迹怪异,居止无所,晚宿古庙,或阛阛檐下。口中常提“万法归一,一归何处”。凡行住坐眠,及对谈之时,皆呼此二语。有询其故者,叟终不对。往余赴部时,犹见之沙市,今不知在何所矣。

译文:醉叟,不知是什么地方的人,也不知他姓什么叫什么,因为他经常处于喝醉的状态,就叫他醉叟。有一年他在荆澧一带游历,戴着一品高帽,穿着锦绣衣服,高颧骨阔腮帮,胡须修长,大腹便便,看去像一个勇武的将军。年龄大约50多岁,没有妻子儿女。手中提着一个黄色的竹篮,整天醉醺醺的,白天好像没有醒过。百步以外的地方,酒气冲鼻。他在街上到处讨酒喝,一会儿就是几十家,喝完后醉态跟没喝前一样。他不吃谷物,只吃蜈蚣、蜘蛛、癞虾?和一切小虫蚂蚁之类的东西。市中小儿都很惊奇,争着拿出各种毒虫给他吃。他出行时,跟随观看的人常常有一百多人。有侮辱他的人,他只是轻轻说出几句话,大多击中那人的隐秘私事,那人惊骇转身就走。他的竹篮中曾储备烘干的蜈蚣几十条。询问他,就说:“天冷的时候,酒能得到,这个东西可就不能得到罗。”
袁宗道告假还乡的时候,开始听说了以为传言言过其实,叫来与他饮酒。仆人找来几十条毒虫给他,他都把它们活吃了。一些小虫泡在酒杯中,就像罐子里炖的鸡,跟酒一起喝下去了。蜈蚣有五六寸长的,就用柏枝夹着,除去它的钳夹,活着放进口中,红色的爪子在嘴唇胡须间扭来扭去,看的人都起了鸡皮疙瘩。而醉叟正得意地大嚼,好像吃的是猪肉米饭。问他毒虫的味道哪一种最好,醉叟说:“蝎子的味道最好,可惜南方中原都不能找到。蜈蚣的味道次之,小的蜘蛛的味道优美。只有蚂蚁不能吃得太多,吃多了就闷。”问他吃毒虫有什么益处,回答说:“没有益处,只是好玩而已。”后来跟我来往熟悉了,每次来就盘腿坐在台阶上,呼酒痛饮,有时用客人的礼节礼待他,他就不高兴。他随口漫谈,事情大多怪诞,每几十件事情中,一定有一二件事是细致入微、深刻的。询问他,他却不回答了,再问,就假装用其他的话来搪塞。
一天,带着几个舅舅到外面游玩,说道金、焦的胜景,谈到那个醉叟。二舅说有一年曾跟他一起登金山,醉叟笑着说:“如果不是某某参戎,某某怎会做你的幕僚呢?”二舅惊愕,询问原故,醉叟不再回答。后来有人暗中查看他的竹篮,看见好像有一个官职委任状,有人说他曾经是万户(官名),道理也是有的。醉叟的行踪飘忽,行为怪异,居无定所,晚上有时住在古庙,有时就住在别人的屋檐下。口中常说的一句话是“万法归一,一归何处”。凡是行住坐眠,和跟他谈话的时候,都会说这句话。有人询问这句话的缘由,醉叟始终没有回答。我在到户部上任时,还在沙市看见过他,现在不知他在什么地方了。
梁冠上的梁数是明朝时期的王公大臣区分品级的人的一种方法.注释:公冠八梁,侯、伯七梁,都加笼巾貂蝉(貂原来挂貂尾,后以雉尾代替,蝉是金饰)。驸马七梁不用雉尾。一品七梁,玉带玉佩具。黄、绿、赤、紫织成云凤四色花锦绶,下结青丝网,玉绶环2。[1]荆:今湖北一带。 澧:河流名,在今湖南境内。
[2]七梁冠:有七道横脊的帽子。梁,帽子上的横脊。
[3]高权阔辅:高颧骨阔腮帮。权,通颧。辅,腮颊。
[4]阴事:隐密不愿让人知道的事。
[5]伯修:袁宗道,宏道长兄。 予告:官吏获准休假。
[6]醢(hǎi)本来是用肉、鱼等作成的肉酱,此指美味的渍液。
[7]参戎:明、清时武官参将,俗称参戎。
[8]告身:委任官职的文凭。
[9]万户:元代官名,为世袭军职,有上、中、下三等。
[10]阛阛:集市。
[11]沙市:在湖北江陵县东南。

7. 求古文翻译

中国古代的诏书、册封都是官样文章,废话特别多,可以说是另外一种八股。
所谓的五德是指金木水火土伍德。史料记载这是战国时期学者邹衍创制的。谁要是应德,就会成为帝王。
三正是一种纪年方式。夏朝为人正,商朝为地正,周朝为天正。
这段话:强调自己顺命为帝王,严禁扰民。
关系帝王命运的伍德不断变化,这就是帝王要恭待上天,三种纪年继承发展,夏商主宰天下时,虽然时代不同,文治武功等都有些差别,但是他们那种培德育民的思想都是一样。我无能,赶上时局艰危,国家命运一步步沉沦。幸好天无绝人之路,凭借着众将帅的功劳,将士之力,匡定天下,拯救黎民。梁氏因为天命已经完结,为上天所弃,人所共见。遵照天下应该是贤人的教化,天命在我这边。(然后都是一些废话)。什么我没有什么德行,获得了上天的眷顾,于是我勉为其难顺从民心,当上这个皇帝。因为政权转移,所以要有一番新气象。要加恩于四方,使天下百姓都能感受到新王朝的恩泽,大赦天下,安抚百姓。鳏寡孤独不能生存的,每人赏五斛谷。以前的欠债都免了,敢有作奸犯科的,都要严惩的现在都加恩减罪。至于丢官失爵,禁锢的等一些情况照旧。
这段话:前面一段说的是功业,中间说的是顺应天命,最后表达哀伤之情。
伟大的帝王死去了,身为人子似乎天旋地转,看到什么都觉得充满悲伤。
妫水、姚墟都是帝王发迹的地方,就是尧舜。(接着一段讲述的是功业)
他秉承天命,刚刚发迹之时,就像汉高祖刘邦斩白蛇一样,组织军队,平定夷狄,足迹直达海域。他趁着时事危难发动起来,席卷天下。王室受到了危难,于是他联合诸侯,负铁宣誓,号令众人,共谋大事。像黄帝挫败蚩尤一样终于打败了敌人,也就是侯景。挽江山于危殆之下,功高四海,他开始总揽百官,受命于天子。(指他当上了大都督)
他的福气来了,多得不得了。祥瑞来了,背着字的翠龟、衔着上天书信红雀、(以前改朝换代都是这样,都要弄祥瑞。)什么符咒、经纬都是。歌颂麒麟的脚迹,唱诵大熊猫的出现。祥瑞完了,就是太卜安排吉日,准备一应事物,报了吉祥。哪知道刚刚继位不久,出现意外,病了。他没有像秦穆公那样幸运遇到了扁鹊这样的良医,从此常常看到他乘坐的宫车很晚出来。(中间几段不太明白)大意是说他要死了,巫师们说要赶快斋戒。当时的悲哀莫可言明!
离开了原来的路向东回头望去,看到桥山,慢慢地走。黄帝升天时的地方还在,你的魂到了沛要到哪里去。帅旗低垂着,帷幕中空空无物。长长的松树中隐没着铜雀台,平陵在深密的松柏之中。拍着哀伤的谷调,点火通夕达旦。霜降之时,晚上变得很冷,结成了霜冰,垄土上的草都白了。我刻下你的功德,把你的福祉雕到洪钟石头上。我要继承你的志向,广播功德德行于天下,让你的精魂蕴含。

求古文翻译

8. 求古文翻译

我来给你解释吧。

一曰主用足,二曰民赋少三曰劝农功
字词: 主:君,国君。   用:资财。   
翻译:第一国家资财要充足,第二对百姓要少收赋税,三要劝勉百姓从事农耕。

贫贱有此女,始适还家门
字词:  贱:地位低下,卑贱,与“高贵”相对。   始:才,方才。   适:女子出嫁 
翻译:有个女子卑微贫穷,方才出嫁就被反还家中。


古之治天下,至纤至悉也 
字词:  至:极,最。   纤:细小。   悉:详尽。
翻译:古时候君主治理天下,极为详尽周全。

希望可以帮到你。