陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。的翻译 故狱镜则从去,赏疑则从与,梁国大悦。的翻译。

2024-05-19 06:52

1. 陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。的翻译 故狱镜则从去,赏疑则从与,梁国大悦。的翻译。

陶地的朱公(陶朱公即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。
所以(在梁国)可以判罪也可以不判罪的案子,就不判罪。可以奖赏也可以不奖赏的人,就给于奖赏。梁国的臣民都欢喜极了。

陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。的翻译 故狱镜则从去,赏疑则从与,梁国大悦。的翻译。

2. 独至为联为匾诸韵事弃而弗录,岂此君之幸乎翻译

独至为联为匾诸韵事弃而弗录,岂此君之幸乎翻译如下:
唯独到了做联做匾这些雅事的时候,反而放弃不用了,这难道能说是竹子的幸运吗?

《闲情偶寄》介绍:
《闲情偶寄》,清代人李渔所撰写,是养生学的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。
论述了戏曲、歌舞、服饰、修容、园林、建筑、花卉、器玩、颐养、饮食等艺术和生活中的各种现象,并阐发了自己的主张,内容极为丰富。其中,《颐养部》总论养生,是一篇重要的养生文献。
作者介绍:李渔(1611-1680),原名仙侣,字谪凡,号天徒,后改号笠翁,还常署名随庵主人。一生跨明清两代,饱受战乱之苦。中年家道中落,靠卖诗文和带领家庭剧团到处演戏维持生计。
主要内容介绍:《闲情偶寄》共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分,一般人只把《颐养部》视为养生学著作。
实际上,这种认识是片面的。黄强认为:“《闲情偶寄》八部无一不是李渔养生理论的组成部分”,只不过“《颐养部》总论养生,专论养生,而其他各部分论养生者必备的专门知识”。
《闲情偶寄》一书行文接近于当时的白话,简单易懂,另外,他幽默风趣,把枯燥的养生理论说得有滋有味。为此,他的养生理论无论在当时还是以后都产生了深远的影响。1935年,林语堂英文版《吾国与吾民》给该书以极高的评价,认为该书是“中国人生活艺术的指南”。
以上内容参考:百度百科-闲情偶寄

3. 独至为联为匾诸韵事弃而弗录,岂此君之幸乎翻译

赏析
如果说《诫子书》强调了“修身学习”的重要性,那么本篇《诫外甥书》则阐述了“立志做人”的重要性。
本文一开篇,诸葛亮便开宗明义地指出“夫志当存高远”,即做人应当抱有远大的志向。具有远大的志向是一个人走向成功的先决条件,这是毋庸置疑的。但是,如何才能做到“志存高远”呢?围绕着“志向”诸葛亮从正反几个方面进行了论述。

首先,“慕先贤,绝情欲,弃凝滞,使庶几之志,揭然有所存,恻然有所感。”
这几句话说明的是如何“立志”:慕先贤”即要以古圣先贤作为榜样,向他们看齐。榜样的力量是无穷的,好的榜样能够让人奋发向上,坏的榜样则能把人拖入深渊。孔子也说:“见贤思齐,见不贤而内省”。
树立一个好的榜样,会为一个人源源不断的注入正能量。“绝情欲”顾名思义,断绝情欲。情,可以指爱情、友情或亲情种种,考虑到作者写此信的对象——外甥庞涣正值年少方刚,这里的“情”应当指爱情,或男女之欲。
因此,“绝情欲”应当理解为不要沉湎于爱欲。弗兰西斯·培根在《论爱情》中说:“古往今来,伟人奇才罕有沉湎于爱情而不能自拔者。”,又说“过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。”,这和“绝情欲”有异曲同工之妙。
所谓“弃凝滞”则是说,人生在世,总会为一些繁杂琐事所困扰,而这些无关痛痒的琐事或者烦恼往往可以消磨一个人的意志。
因此,做到“志存高远”,站的高一些,看的远一些,人生的境界就会提升,跳出这个狭小的圈子,不为琐事所累,自然就做到了“弃凝滞”。做到以上三点,自然而然,不论何时,不论何地,即使身处逆境,高远的志向也能“揭然有所存,恻然有所感”。

独至为联为匾诸韵事弃而弗录,岂此君之幸乎翻译

4. 每坐朝辄称其材,故毁不得入翻译

(宋太宗了解其中的情况), 每次在朝廷上称赞刘式的才华 ,所以抵毁阴谋无法得逞。

【参考译文】 刘琠生下 追赠为礼部尚书刘式,(刘式)字叔度。少年时代就有 志向操守,喜欢学习,不懂得谋生之道。十八九岁,离家到庐山隐居,借来 《左氏》《公羊》《谷梁》《春秋》等书来研读,贯通这些之外的其他儒家经书,共有五六年不回家,他的学业更加精湛。  
宋真宗即位,(刘式)按例转到刑部任职。当初,李维清担任盐铁使,他的女婿盗用国库数十万钱。官吏们害怕李维清,不敢弹劾(他女婿)。刘式 揭发检举此事,李维清 获罪被撤职,李维清因此怨恨刘式。
   可是,三司贪腐狡猾官吏向来以欺诈为生计,痛恨刘式禁止了他们贪污行为,也都怨恨刘式。常常 暗中窥伺想污陷刘式。宋太宗了解其中的情况, 每次在朝廷上称赞刘式的才华 ,所以抵毁阴谋无法得逞。宋太宗去世,宋真宗在 居丧,那些官吏因此告发刘式有事。(此时,)李维清担任御史中丞典治,想从那些文书中深挖,而官吏所告发的都是虚假的,(这些人因为) 诬告别人,被审明治罪,李维清更加愤怒。刘式已经辩解清楚,马上像以前一样去办公。李维清就以婉言隐语劝说吏员弹劾刘式不等 诏书下达就进朝,(刘式)被免官。这一年(刘式)去世,年仅四十九岁。

5. 刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执, 昱倾身营救,方以得免,怎么翻译

徐州刺史陶谦举以为茂(秀)才,仍不接受。陶谦认为他轻视自己,就收押了他。后经友人赵昱营救得释。
刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执, 昱倾身营救,方以得免,怎么翻译外语答案由 http://haodian123.com团队编辑,o(∩_∩)o希望对您有帮助,希望采纳我哦~

刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执, 昱倾身营救,方以得免,怎么翻译

6. 议者谓太华、衡、庐,皆无此奇。翻译

议者谓太华、衡、庐,皆无此奇。意思是议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。
出自宋代诗人陆游的《入蜀记·神女峰》,据《禹穴纪异》、《墉城集仙录》所记,神女从东海游玩回来,路过巫山。
当时夏禹正为治水而驻扎在巫山下,于是神女命令侍女把“玉篆之书”送给夏禹,并派她的一些部下,帮助夏禹。
选段原文:
二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠,真人即世所谓巫山神女也。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太、华、衡、庐皆无此奇。
然十二峰者不可悉见,所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托。祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音,往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止。”
庙后,山半有石坛,平旷。传云:“夏禹见神女,授符书于此。”坛上观十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也。
译文:
二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦直上云霄,山脚径直插入江水中。
人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得见。所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭。确实适宜作为神女的化身。
祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止。”
在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦。传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹。”在石坛上看十二峰,就像屏障一样。
这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象。

扩展资料:
一、相关赏析
写神女峰,不仅实笔状其如美人之纤丽,功夫之深更在佐以故事,妙添虚笔,令人产生联想,于是无声的画面竟荡漾美妙的丝竹管弦,宛如天乐,使读者备得审美享受:“峰峦上入霄汉,山脚直插江中。
议者谓太华衡庐皆无此奇。然十二峰者不可悉见。所见者八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托。祝史云:每八月十五夜月明时,有丝竹之音往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止。”
所写动物各具特色,如皖江巨鱼:“巨鱼十数,色苍白,大如黄犊,出没水中;每出,水辄激起,沸成白浪,真壮观也。”写人,或类笔记小说,如:宋代道姑妙静练师:“结庐葛仙峰下,平生不火食,惟饮酒,食生果,为人言祸福生死无毫厘差。
每风日清和时,辄掩关独处,或于户外窃听之,但闻若二婴儿声,或歌或笑,往往至中夜方止,莫有能测者。”
又如绝壁怪道:“将午,过三山矶。矶上新作龙祠。有道人半醉立藓崖绝峭处,下观行舟,望之使人寒心,亦奇士也。”
或如人物速写:“运河水泛滥,高于近村地至数尺。两岸皆车出积水,妇女儿童竭作,亦或用牛。妇女足踏水车,手犹绩麻不置。”
东部运河边足踏水车手绩麻、西部三峡负水负酒如牛马的妇女,惟陆公游记作这般简练而深刻的勾勒,如此速写,八百年历久弥新,今日读之,能不有新美复辛酸之叹!
二、相关景点介绍
相传巫山神女瑶姬居住在此处。在重庆市巫山县城东约15公里处的巫峡大江北岸,位于著名的长江三峡风景区内。一根巨石突兀于青峰云霞之中,宛若一个亭亭玉立、美丽动人的少女,故名神女峰。
古人有“峰峦上主云霄,山脚直插江中,议者谓泰、华、衡、庐皆无此奇”之说。每当云烟缭绕峰顶,那人形石柱,像披上薄纱似的,更显脉脉含情,妩媚动人。
每天第一个迎来灿烂的朝霞,又最后一个送走绚丽的晚霞,故名“望霞峰”。
巫山十二峰各有特色,有的若金龙腾空,有的如雄狮昂首,有的像少女亭亭玉立,有的似凤凰展翅,千姿百态,妩媚动人,其中以神女峰最秀丽最有名。
三峡大坝蓄水后,游人泛舟神女的石榴裙下,仍需仰头眺望,才能欣赏到神女的绰约风姿。
参考资料:
百度百科-神女峰
百度百科-入蜀记

7. 其疏数偃仰,类智者所施设也。 翻译

竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。
一、原文:节选《小石城山记》唐代文学家  柳宗元
自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。
二、译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。
从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。

扩展资料
一、文学赏析
这篇游记以作者的游踪为线索,记叙了亲身经历的旅途见闻和山川景物,几乎用了一半的篇幅抒发了他贬逐永州后游历自然时触景生情的感感慨。
先是指明小石城山的方位:“自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。”反映了作者在永州借游赏自然寻幽探奇。“无所不到”以排遣悠闲时光和怀才不遇的烦忧的精神状态,继而描述小石城山的奇貌;无论是方位的指点还是景观的描绘,都是在循序渐进中进行的,自然景致随着观赏者的游历渐次展现,这样的笔法使这篇散文的景物描写达到了紧凑而自然流畅的效果。
同时,也给小石城山的发现笼罩上一层神奇的色彩,增强了文章的吸引力与感染力。随着横亘路头的积石的出现,紧接着以简洁形象的笔墨勾勒了积石二仁呈现的房屋形状及四围像小城的外貌,于是与“石城”之称吻合。此后写石上如门的洞穴,其深邃且有水,可感其幽静;“环之可上,望甚远”,则见其高旷;石上没有土壤,却疏密相间、高昂低伏地生长着秀美的树木竹子,又显其奇丽。
二、作者简介
柳宗元(773年~819年),字子厚,唐代文学家、思想家。祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年为考进士,文以辞采华丽为工。唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。
刘禹锡与之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分,政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长,代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等。

其疏数偃仰,类智者所施设也。 翻译

8. 会为仇者所讼,尚隐按之,无所容贷,获其奸赃巨万。 译文

(李尚隐)审理此事,从不包庇,查获他(王旭)的赃物非常多,王旭于是被判罪。

原文:时御史王旭颇用威权,为士庶所患。会为仇者所讼,尚隐按之,无所容贷,获其奸赃钜万,旭遂得罪。